Alex | οτι την μεν παρακλησιν εδεξατο σπουδαιοτερος δε υπαρχων αυθαιρετος εξηλθεν προς υμας
|
ASV | For he accepted indeed our exhortation; but being himself very earnest, he went forth unto you of his own accord.
|
BE | For while he gladly gave ear to our request, he was interested enough to go to you from the impulse of his heart.
|
Byz | οτι την μεν παρακλησιν εδεξατο σπουδαιοτερος δε υπαρχων αυθαιρετος εξηλθεν προς υμας
|
Darby | For he received indeed the entreaty, but, being full of zeal, he went of his own accord to you;
|
ELB05 | denn er nahm zwar das Zureden an, aber weil er sehr eifrig war, ist er aus eigenem Antriebe zu euch gegangen.
|
LSG | car il a accueilli notre demande, et c'est avec un nouveau zèle et de son plein gré qu'il part pour aller chez vous.
|
Pesh | ܒܥܘܬܢ ܓܝܪ ܩܒܠ ܘܡܛܠ ܕܛܒ ܒܛܝܠ ܠܗ ܡܢ ܨܒܝܢܗ ܢܦܩ ܨܐܕܝܟܘܢ ܀
|
Sch | Denn er nahm nicht nur den Zuspruch an, sondern reiste, weil er so großen Eifer hatte, freiwillig zu euch ab.
|
Scriv | οτι την μεν παρακλησιν εδεξατο σπουδαιοτερος δε υπαρχων αυθαιρετος εξηλθεν προς υμας
|
Web | For indeed he accepted the exhortation; but being more forward, of his own accord he went to you.
|
Weym | for Titus welcomed our request, and, being thoroughly in earnest, comes to you of his own free will.
|